<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Chinese Names</title>
	<link>http://webel.net/archives/542</link>
	<description>The blog and website of Lance Webel.</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 03:39:56 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.1</generator>

	<item>
		<title>By: Lance</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1783</link>
		<author>Lance</author>
		<pubDate>Sat, 07 Oct 2006 05:20:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1783</guid>
		<description>Thanks for the suggestions, 超君!

You can see in my comment &lt;a href="http://webel.net/archives/542#comment-1275" rel="nofollow"&gt;above&lt;/a&gt; that I've decided to go with 王蓝 for my Chinese name.  王 is the family name of my &lt;a href="http://web.mac.com/sewebel" rel="nofollow"&gt;cousins in YueYang&lt;/a&gt;, so I decided to keep that name.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the suggestions, 超君!</p>
<p>You can see in my comment <a href="http://webel.net/archives/542#comment-1275" rel="nofollow">above</a> that I&#8217;ve decided to go with 王蓝 for my Chinese name.  王 is the family name of my <a href="http://web.mac.com/sewebel" rel="nofollow">cousins in YueYang</a>, so I decided to keep that name.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 超君</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1780</link>
		<author>超君</author>
		<pubDate>Sat, 07 Oct 2006 04:03:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1780</guid>
		<description>Hereby, I list some widely used Chinese family names which sound  like Webel魏，唯，卫，韦，蔚. I will go for 岚，兰，蓝。If 斯，思is attached at hte end, it sounds more like a foreigner's name translated based on its  pronounce  </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hereby, I list some widely used Chinese family names which sound  like Webel魏，唯，卫，韦，蔚. I will go for 岚，兰，蓝。If 斯，思is attached at hte end, it sounds more like a foreigner&#8217;s name translated based on its  pronounce</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wicker</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1319</link>
		<author>Wicker</author>
		<pubDate>Thu, 07 Sep 2006 22:59:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1319</guid>
		<description>Why wouldn't you change your name to "microwave basket" if you had the chance, I know I would.  Or at least "taste orchid"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Why wouldn&#8217;t you change your name to &#8220;microwave basket&#8221; if you had the chance, I know I would.  Or at least &#8220;taste orchid&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sarah</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1316</link>
		<author>Sarah</author>
		<pubDate>Thu, 07 Sep 2006 16:45:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1316</guid>
		<description>It was my understanding that some Chinese and other Asians who come to live in the States will actually invert the order of their names to follow the typical "American" pattern of First, Last.  Did Yao Ming already do this?  Which is more typical of a Chinese family name?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It was my understanding that some Chinese and other Asians who come to live in the States will actually invert the order of their names to follow the typical &#8220;American&#8221; pattern of First, Last.  Did Yao Ming already do this?  Which is more typical of a Chinese family name?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sarah Beall</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1299</link>
		<author>Sarah Beall</author>
		<pubDate>Thu, 07 Sep 2006 00:29:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1299</guid>
		<description>I think lan1 wei2 bo2...




...blue microwave!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think lan1 wei2 bo2&#8230;</p>
<p>&#8230;blue microwave!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lance</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1275</link>
		<author>Lance</author>
		<pubDate>Mon, 04 Sep 2006 04:08:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1275</guid>
		<description>Thanks for all of your great suggestions, including your very helpful email, Dana.

I never even thought about that fact that my family already has a family name ... so to honor Steve's famly (who lives in YueYang, Hunan), I will choose the family name Wang (王).

The chosen name was a bit harder.  Of all of the suggestions, lan (蓝) both makes the most sense, because (as Kim so kindly pointed out) my eyes are blue, and because I &lt;a href="http://flickr.com/photos/lancewebel/218251192/in/photostream/" rel="nofollow"&gt;dearly miss&lt;/a&gt; seeing &lt;a href="http://flickr.com/photos/lancewebel/218251553/" rel="nofollow"&gt;blue skies&lt;/a&gt; (which I've been told is the exact color of 蓝)

So 王蓝 it is!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for all of your great suggestions, including your very helpful email, Dana.</p>
<p>I never even thought about that fact that my family already has a family name &#8230; so to honor Steve&#8217;s famly (who lives in YueYang, Hunan), I will choose the family name Wang (王).</p>
<p>The chosen name was a bit harder.  Of all of the suggestions, lan (蓝) both makes the most sense, because (as Kim so kindly pointed out) my eyes are blue, and because I <a href="http://flickr.com/photos/lancewebel/218251192/in/photostream/" rel="nofollow">dearly miss</a> seeing <a href="http://flickr.com/photos/lancewebel/218251553/" rel="nofollow">blue skies</a> (which I&#8217;ve been told is the exact color of 蓝)</p>
<p>So 王蓝 it is!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zhan Li</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1251</link>
		<author>Zhan Li</author>
		<pubDate>Sat, 02 Sep 2006 13:23:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1251</guid>
		<description>I will go for Wei4 魏 lan 1 (orchid) 兰 si 1 斯 or lan1(blue) 蓝 si 1 斯. Wei4 is very a common chinese family name and it has been the name of the country for several times. Usually, Chinese family name doesn't very meaningful; first name carries more information. lan 1 (orchid)  si 1 斯 might be the best  for Lance but it sounds and writes feminine. lan1(blue) 蓝 si 1 斯 is a little bit better. Anyway, Lance itself sounds feminine in Chinese:).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I will go for Wei4 魏 lan 1 (orchid) 兰 si 1 斯 or lan1(blue) 蓝 si 1 斯. Wei4 is very a common chinese family name and it has been the name of the country for several times. Usually, Chinese family name doesn&#8217;t very meaningful; first name carries more information. lan 1 (orchid)  si 1 斯 might be the best  for Lance but it sounds and writes feminine. lan1(blue) 蓝 si 1 斯 is a little bit better. Anyway, Lance itself sounds feminine in Chinese:).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Val</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1241</link>
		<author>Val</author>
		<pubDate>Sat, 02 Sep 2006 01:45:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1241</guid>
		<description> "outside blue"= wai bu lan= webel land?

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;outside blue&#8221;= wai bu lan= webel land?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steve</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1236</link>
		<author>Steve</author>
		<pubDate>Fri, 01 Sep 2006 17:13:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1236</guid>
		<description>I suggest you go with one of the dozen or so common family names, otherwise your name is going to sound really ridicoulous to most Chinese.  (kinda like when a movie star names their kid "Apple" or something like that)

A good Wang, Li, or Chen will work nicely.  The Webels over in YY go by the family name of Wang ( 王 )

Wang means "King" - you could have some fun with that if you wanted.  The word for "blue" ( 蓝色 ) in Chinese sounds just like Lance - I'm not sure how that would work as a name though...

I personally think it's more important to have a 'normal' sounding Chinese name than to have a Chinese name that sounds like your English name...  However, if you can get BOTH, it's a bonus!

What does your English name mean?  That could help you pick your Chinese name...

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I suggest you go with one of the dozen or so common family names, otherwise your name is going to sound really ridicoulous to most Chinese.  (kinda like when a movie star names their kid &#8220;Apple&#8221; or something like that)</p>
<p>A good Wang, Li, or Chen will work nicely.  The Webels over in YY go by the family name of Wang ( 王 )</p>
<p>Wang means &#8220;King&#8221; - you could have some fun with that if you wanted.  The word for &#8220;blue&#8221; ( 蓝色 ) in Chinese sounds just like Lance - I&#8217;m not sure how that would work as a name though&#8230;</p>
<p>I personally think it&#8217;s more important to have a &#8216;normal&#8217; sounding Chinese name than to have a Chinese name that sounds like your English name&#8230;  However, if you can get BOTH, it&#8217;s a bonus!</p>
<p>What does your English name mean?  That could help you pick your Chinese name&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: HP</title>
		<link>http://webel.net/archives/542#comment-1233</link>
		<author>HP</author>
		<pubDate>Fri, 01 Sep 2006 12:04:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://webel.net/archives/542#comment-1233</guid>
		<description>not sure i would use "small" to describe "Webel"...

what about "obi wan kenobi"???</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>not sure i would use &#8220;small&#8221; to describe &#8220;Webel&#8221;&#8230;</p>
<p>what about &#8220;obi wan kenobi&#8221;???</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
